vendredi 13 janvier 2006
しずかにしずかに
月がしずみます
しろい朝
パンとミルクをならべて
ひとつの椅子にすわる
ひとつのお皿と
ひとつのコップ
ふたりでひとつのことはできるけれど
ひとりでふたつのことはできません
お月さまもひとつ
わたしもひとり
しずかにしずかに
月がしずみます
しろい朝
パンとミルクをならべて
ひとつの椅子にすわる
ひとつのお皿と
ひとつのコップ
ふたりでひとつのことはできるけれど
ひとりでふたつのことはできません
お月さまもひとつ
わたしもひとり
道をね
歩いてたら
ぷうんと
チューリップの風が吹いて
ふりかえると
そこにゆれてた
ゆらゆら
すこし うれしかった
チューリップをかぎわけることのできる
鼻をもっていること
神さま ありがとう
Dans le Ciel
Je suis dans le ciel
Les anges sont dans les bulles
Je me sens douce comme le miel
Les nuages en flocon se font le pull
Mes pas en l'air
Me rendent le vent mou
Tu peux en sentir ?
Mes yeux sur la terre
Me tirent dans le trou
Je peux en sortir ?
Où m'emmèneras-tu ?
Au soleil ou au sommeil
Où m'embrasseras-tu ?
Aux oreilles ou aux ailes
Je suis dans le ciel
Les anges chantent dans mes larmes
Je me sens mince comme le fil
Les fils de pluie se font l'âme
Je peux en sortir ?
Dans l'Ombre
Comment dois-je faire ?
Pour survivre en riant
Pour effacer mon chagrin
Comment dois-je faire ?
Comment puis-je faire ?
Ma grosse tristesse qui m'écrase toujours dans le sombre
Mon amour partial qui se cache toujours dans l'ombre
Comment puis-je faire ?
Je rêve du moment
Où la joie sera revenue à côté de moi
J'espère en pleurant
Pouvoir être forte quand je serai à côté de toi
Comment dois-je faire ?
Je me souviens
Que je ne voulais pas arrêter t'accompagner jusqu'au bout
Je me rapelles
Que tu n'avais pas arrêté de me soigner jusqu'au dernier moment
Comment puis-je faire ?
Je m'en veux
De t'avoir bléssé sans réfléchir
Je m'en veux
D'avoir été pressée de mourir
Mais bon
Je veux m'en aller n'importe quand, n'importe où
Je peux me tuer n'importe quand, n'importe comment
Mais je ne cesse jamais de te souhaiter
Que tu puisses me remettre encore au soleil que je n'avais jamais vu
Que tu puisses me remettre en dehors de mon sommeil où je n'avais jamais su
Je te souhaite
Que ...
Que tu puisses me remettre un sourire à la veille de la disparition ...
Si J'avais Su
Si j'avais su, que tu t'en allais
Je n'aurais jamais cessé d'être à tes côtés
Si j'avais su, que tu t'en allais
Je n'aurais jamais cessé de t'écouter
Je t'aime toujours
Plus fort que les herbes
Plus profond que l'océan
Tu as déjà fait partie de ma vie
Mon coeur est vide maintenant, complètement
Tu étais le seul qui pouvais me combler
Mais tu es déjà parti de ma vie
Mon bonheur s'en est allé, entièrement, lâchement
Tu étais le seul qui pouvais le retrouver
Si j'avais su, que tu t'en allais
J'aurais pu savoir combien tu m'éclairais ...
フランス語で詩を書きはじめたのは、
普段使わないようなことばや美しい表現を知りたかったのと、
フランス語の歌詞を日本語にしたり、その逆をしたりしているうちに、
自分でも書いてみたくなったからです。
このことば遊びは、いろいろな感覚を刺激したり開拓するのに
ちょうどいい練習になるんです。
まだまだ美しいというにはほど遠い、自己満足の作品ですが読んでみて下さい。
ご感想やご意見なんか聞かせてくれたらとってもうれしいです。
*******************************
Pourquoi j'ai commencé à écrire des poèmes?
Eh bien, parce que quand j'ai traduit des paroles des chansons françaises ou celles japonaises, je voulais savoir des mots inconnus et de belles expressions.
ce jeux de mots me beaucoup stimule et me fait une découverte, tous mes sens.
Lisez-les, s'il vous plaît. Même si ce n'est pas encore bel oeuvre :p Si vous donnerez vorte opinion, votre conseil, ou votre correction, ca me fera très plaisir.
Merci beaucoup !!
ブログ「:: murmures de KiKi :: フランス行き片道切符」のカテゴリ « ことばあそび » に投稿されたすべてのエントリーのアーカイブのページです。過去のものから新しいものへ順番に並んでいます。
前のカテゴリは « 人間ていいな » です。
次のカテゴリは « こころのトンネル » です。
インデックスページや月別アーカイブページもどうぞ♪






Commentaires Récents